約 3,477,212 件
https://w.atwiki.jp/high-card/pages/68.html
High-Card 生 忘年会/クリスマス会 High-Card naviで放送されていたラジオドラマ作品から。厳選した作品と新作をnavi cafeにて上演 【2018年12月8日(土)】 14:00 / 18:00 「キールロワイヤル 未完成ヒーロー」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 マイティ:永島真之介 アスカ:守田衣織 カナエ:山田奈津美 「XYZ High-Card」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 トウドウ・ヘイタ:永島真之介 トクガワ・チヒロ:守田衣織 マドカ・ケイ:尾﨑孔亮 タチバナ・ウキョウ:川谷章博 「Re Reunion 最終電車前」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 真壁肇:永島真之介 【2018年12月22日(土)】 14:00 / 18:00 「紅桜 サクラチル、サクラサク 」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 ナナシ:升野紗綾香 勇者:永島真之介 ソウマ:遠藤正志 「XYZ High-Card」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 トウドウ・ヘイタ:永島真之介 トクガワ・チヒロ:守田衣織 マドカ・ケイ:尾﨑孔亮 タチバナ・ウキョウ:川谷章博 「We are 5hands」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 コウジ 浜田友樹 イナタ:谷津恒輝 ヨシツネ:永島真之介 ルシファー:遠藤正志 カヲル:熊田さやか 山下:山田奈津美 今日 - 統計 -
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/428.html
FIT... Fitzmaurice, Susan. 2000. “Tentativeness and Insistence in the Expression of Politeness in Margaret Cavendish’s Sociable Letters.” Language and Literature 9 (7) 7–24. Fitzmaurice, Susan. 2002. The Familiar Letter in Early Modern English.Amsterdam Philadelphia John Benjamins Fitzmaurice, Susan. 2004. "The Meanings and Uses of the Progressive Construction in an Early Eighteenth-Century English Network", in Studies in the History of the English Language II., ed. Anne Curzan Kimberley Emmons, pp. 131-173. Berlin New York Mouton de Gruyter. Fitzmaurice, Susan. 2009. "The sociopragmatics of a lovers spat The case of the eighteenth-century courtship letters of Mary Pierrepont and Edward Wortley". Journal of Historical Pragmatics 10(2) 215-237. Fitzmaurice, Susan. 2012. "Sociability Conversation and the performance of friendship in early eighteenth-century letters." in Investigations into the Meta-Communicative Lexicon of English A Contribution to Historical Pragmatics , ed. Ulrich Busse Axel Hübler, pp. 21-44. Amsterdam John Benjamins. Fitzmaurice, Susan. 2012. “Social Factors and Language Change in Eighteenth-Century England The Case of Multiple Negation.” Neuphilologische Mitteilungen 113 3 293–321. Fitzmaurice, Susan. 2015. "Ideology, Race and Place in Historical Constructions of Belonging The Case of Zimbabwe." English Language and Linguistics 19.2 327-354.
https://w.atwiki.jp/high-card/pages/30.html
High-Card Live session00 Reincarnation/Reunion 2018年8月4日(土)~8月5日(日) レンタルスペース+カフェ兎亭 teamA 「Reincarnation」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 音響OP:國坂輪之助 2018年8月4日(土)14:00 / 2018年8月5日(日)17:00 CAST 御神すみれ(みかみすみれ):升野紗綾香 尾藤宗真(びとうそうま):尾﨑孔亮 九条凛(くじょうりん):窪寺奈々瀬 城田輝(しろたあきら):永島真之介 段田武士(だんだたけし):川谷章博 少女:守田衣織 teamB 「Reunion」 作:杉本太祐 演出:永島真之介 振付:熊田さやか 音響OP:國坂輪之助 2018年8月4日(土)18:00 / 2018年8月5日(日)13:00 CAST 天海咲良(あまみさくら):守田衣織 椿一哉(つばきかずや):中田涼 北条睦美(ほうじょうむつみ):山田奈津美 真壁肇(まかべはじめ):永島真之介 今日 - 統計 -
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/3565.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 海賊の歌 CHIN-HURTZ KLOVAL RECORDS KLOVAL-05 2016/06/15 - 238867873_624.v1468847556.jpg Side Track Title Produce A 1 海賊の歌 PUNPEE 2 海賊の歌(Inst) PUNPEE 3 海賊の歌(Acap) PUNPEE 4 誕生日の歌 feat.ACE za S.T.,CEEMAN DJ H!ROKi B 5 楽しもうぜ YASTERIZE 6 楽しもうぜ(Inst) YASTERIZE 7 楽しもうぜ(Acap) YASTERIZE 8 誕生日の歌(Inst) DJ H!ROKi PERTAIN CD DIAMOND
https://w.atwiki.jp/my-sql/pages/91.html
HOME 関数 日付と時刻関数 CURTIME CURTIME CURTIME() 文字列と数値のどちらのコンテキストで使用されているかに応じて、 HH MM SS または HHMMSS 形式の値として、現在の時刻を返す。 mysql SELECT CURTIME(); - 23 50 26 mysql SELECT CURTIME() + 0; - 235026
https://w.atwiki.jp/high-card/pages/69.html
High-Card Live session01 幕末群像図南鵬翼 後夜祭 DVD上映 出演者によるトークイベント 【2019年3月24日(日)】 13:00 / 18:00 出演者 昼夜共通 High-Card メンバー 永島真之介 山田奈津美 尾﨑孔亮 守田衣織 熊田さやか 川谷章博 昼公演ゲスト 今井裕也 (ENTIME S) 村田勇也 (アクトフェスプロダクション) 夜公演ゲスト 辰己晴彦(空想嬉劇団イナヅマコネコ) 升野紗綾香 今日 - 統計 -
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1984.html
Questioning God Honest Answers To Tough Questions Baker Pub Group?Robert Don Hughes The Eternity Gene Broadman & Holman Pub?Robert Don Hughes The Fallen A Novel Broadman & Holman Pub?Robert Don Hughes Satan's Whispers Breaking the Lies That Bind Baptist Sunday School Board?Robert Don Hughes Gabriel's Trumpet Baptist Sunday School Board?Robert Don Hughes Plays That'll Preach Baptist Sunday School Board?Robert Don Hughes A Real Live Missionary Baptist Sunday School Board?Robert Don Hughes The Catalan Expedition to the East From the Chronicle of Ramon Muntaner (Textos B) Tamesis Books Ltd?J. N. HillgarthRobert Don Hughes Power and the Prophet HarperCollins Publishers Ltd?Robert Don Hughes Prophet of Lamath HarperCollins Publishers Ltd?Robert Don Hughes The Faithful Traitor (Wizard and Dragon, Book II) Del Rey?Robert Don Hughes Wizard in Waiting Ballantine Bks?Robert Don Hughes The Power and the Prophet (Pelmen the Powershaper, Book 3) Ballantine Books (Mm)?Robert Don Hughes Prophet of Lamath Ballantine Books (Mm)?Robert Don Hughes The Forging of the Dragon (Wizard and Dragon, Book 1) Del Rey?Robert Don Hughes Wizard in Waiting Fontana?Robert Don Hughes Prophet of Lamath Ballantine Bks?Robert Don Hughes Der Prophet von Lamath. Erster Roman des Pelmen- Zyklus. ( Fantasy). Heyne Verlag?Robert Don Hughes Der doppelkoepfige Drache. Zweiter Roman des Pelmen- Zyklus. ( Fantasy). Heyne Verlag?Robert Don Hughes Die Macht und der Prophet. ( Dritter Roman des Pelmen- Zyklus). Fantasy. Heyne Verlag?Robert Don Hughes Talking to the World in the Days to Come Baptist Sunday School Board?Robert Don Hughes Pelmen the Powershaper The Power and the Prophet (Book 3) Ballantine Books (Mm)?Robert Don Hughes
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6755.html
作詞:ささくれP 作曲:ささくれP 編曲:ささくれP 歌:GUMI 翻譯:kyroslee tig-hug 「就連想做的事都做不了」 無法說出心底話 只是想着「想要去做」是什麼都不會改變的啊 無法如心想般而笑 好痛,異體(*註1),往掌聲響起的方向走去(*註2) 剝落了的剎那 在這無謂的兩難困境之中 已經 只感後悔了吧 笑着說道『已經沒事了』 想要⋯將一切捉緊 對啊,大肆主張着 理想 而不願面對自己 感到舒暢的手足 只是在 阻擋去路 不論我或是塵世 全都變得輕飄飄的 彷似要沉溺其中 真可悲呢,就似蘇打水似的 不協調不相稱卻又勉強拼湊起來(*註3) 我不會把你看作「鬼」的 不協調不相稱卻又勉強拼湊起來 就再稍為,如此待着― 不協調不相稱那麼接下來的敵人是誰 我不知道 一定是「青春期」作怪 因為這內心亦將要剝落似的 所以讓我,抓緊你的聲音― 不安的案件 就連這度日如今的世間 亦並沒有什麼「放心吧」的啊 那天牽起你的手後 我往哪裹而去了呢? 乾脆 剝下 然後連接起來 想要將一切捉緊⋯ 為什麼?笑吧 別這樣一臉沉重的⋯ 真可悲呢,蘇打水 滿溢而出,伴隨這兩難困境 水面映照出的是我的樣子啊 不協調不相稱卻又勉強拼湊起來 誰亦都是「鬼」 不協調不相稱卻又勉強拼湊起來 問題(遊戲)仍未終結 不協調不相稱 為什麼不知道? 我不知道 一定是「教科書」的緣故 不協調不相稱 不論是你還是誰 亦並非自願想要成為「鬼」的 不協調不相稱卻又勉強拼湊起來 若然誰亦討厭「那個」的話 不協調不相稱然後接下來 放心吧,因為就連我也會成為鬼了 想要乾脆將我,你,這份感情,這身軀 混在一起去擁抱 這種話不可能說得出口的所以至少 就再稍為,如此待着― 就再稍為,如此待着― 註1:「痛い」和「異体」發音相同 註2:關於「手の鳴る方へ」,其實應該是出自「鬼さんこちら、手の鳴る方へ」,就是在玩捉迷藏的時候,逃跑的人就會邊拍手邊說「「鬼さんこちら、手の鳴るほうへ」,然後當鬼的那個就根據拍掌聲去抓人 註3:根據sasakure本人的blog所寫的這段 tigっていうのは、実は英語で鬼ごっこの意味がアルンデスヨ! tigで追いかけ回ってhugで抱き寄せて、ちゃんとチグハグだけど別の言語でもチグハグなニュアンスになるんだな tig就是解作「捉迷藏」的意思,hug就是「緊抱」的意思,而把tig-hug合起來讀就是「ちぐはぐ」(兩件或以上的物件不一致不相稱,或是不協調之意),這裹推斷出是雙關之意。
https://w.atwiki.jp/myrtis/
どうぞのぞいてみてね~ 初めまして ありふれたフツーの女子大生です これまでと変わったことをしてみようとふと思い ここでblogなんかはじめてみるという事に決めました!! 流行のことやおもしろい話などを更新しようと思いますんで 良かったらお読みください! carview車買取
https://w.atwiki.jp/artifact/pages/66.html
╋Eternity メンバー ╋種族/職業/性別 ╋活動時間帯 ╋今後の活動について